{"id":2867,"date":"2011-10-20T15:47:54","date_gmt":"2011-10-20T19:47:54","guid":{"rendered":"http:\/\/nadeaubarlow.com\/?p=2867"},"modified":"2012-03-06T11:56:24","modified_gmt":"2012-03-06T16:56:24","slug":"l-accent-suisse-pas-si-evident-que-ca","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/l-accent-suisse-pas-si-evident-que-ca\/","title":{"rendered":"L\u2019accent suisse : Pas si \u00e9vident que \u00e7a!"},"content":{"rendered":"<div id=\"attachment_2871\" style=\"width: 253px\" class=\"wp-caption alignleft\"><a href=\"https:\/\/nadeaubarlow.com\/wp-content\/uploads\/2011\/10\/111020-Swiss-Accent.jpg\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-2871\" loading=\"lazy\" class=\"size-medium wp-image-2871  \" title=\"L'accent Suisse\" src=\"https:\/\/nadeaubarlow.com\/wp-content\/uploads\/2011\/10\/111020-Swiss-Accent-300x199.jpg\" alt=\"\" width=\"243\" height=\"161\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-2871\" class=\"wp-caption-text\">Photo: Curious Expeditions<\/p><\/div>\n<p>Extrait du livre <a href=\"https:\/\/nadeaubarlow.com\/le-francais-quelle-histoire\/\" target=\"_blank\"><em>Le fran\u00e7ais, quelle histoire!<\/em><\/a> (Chapitre 13)<\/p>\n<p>Comme la question de l\u2019accent belge, celle de l\u2019accent suisse est compliqu\u00e9e. Bien des Fran\u00e7ais jurent qu\u2019il existe un accent suisse typique. En fait, ce qu\u2019un Parisien ou un Montr\u00e9alais prennent pour \u00ab l\u2019accent suisse \u00bb est, parfois, celui d\u2019un Suisse allemand parlant le fran\u00e7ais comme deuxi\u00e8me langue. Quant aux Suisses romands, ils ont en gros l\u2019accent qu\u2019on entend en France dans les d\u00e9partements d\u00e9coupant la zone historique du franco-proven\u00e7al.\u00a0<!--more--><\/p>\n<p>Les Suisses ont la r\u00e9putation de parler lentement, mais la v\u00e9ritable diff\u00e9rence se trouve dans l\u2019accentuation de leurs mots et de leurs phrases. Alors que le fran\u00e7ais normatif insiste sur la derni\u00e8re syllabe des mots et des phrases, le fran\u00e7ais suisse accentue l\u2019avant-derni\u00e8re. Cela produit une musicalit\u00e9 instantan\u00e9ment reconnaissable, bien qu\u2019elle soit plus typiquement franco-proven\u00e7ale que proprement suisse.<\/p>\n<p>Comme les Belges et les Qu\u00e9b\u00e9cois, les Suisses francophones prononcent certaines voyelles d\u2019une fa\u00e7on qui distingue les homonymes. Des mots comme <em>peau<\/em> et <em>pot <\/em>sonnent de la m\u00eame fa\u00e7on \u00e0 Paris, mais en Suisse, ils sont diff\u00e9renci\u00e9s sous la forme de <em>p\u00f4<\/em> et <em>po<\/em>.<\/p>\n<p>Les traits plus authentiquement suisses que fran\u00e7ais se trouvent surtout dans le vocabulaire, fortement influenc\u00e9 par les institutions. En Suisse, on dit une <em>votation<\/em> plut\u00f4t qu\u2019un <em>vote<\/em>. Les sauveteurs sont appel\u00e9s des <em>samaritains<\/em> plut\u00f4t que des <em>secouristes<\/em>. Les <em>lyc\u00e9es<\/em> s\u2019appellent des <em>gymnases<\/em>, comme dans l\u2019allemand <em>gymnasium<\/em>. Et le dipl\u00f4me donn\u00e9 \u00e0 la fin du cours secondaire n\u2019est pas un <em>baccalaur\u00e9at<\/em>, mais une <em>maturit\u00e9<\/em>.<\/p>\n<p>Les Suisses romands ont conserv\u00e9 un certain nombre de vieilles expressions fran\u00e7aises, telles que <em>dent-de-lion<\/em>, depuis longtemps remplac\u00e9e en France par <em>pissenlit<\/em> \u2013 deux tournures fossilis\u00e9es en anglais sous la forme de <em>dandelion<\/em> et <em>piss-a-bed<\/em>. L\u2019un des r\u00e9gionalismes les plus attachants (sauf pour les Parisiens) est le mot qui d\u00e9signe le Fran\u00e7ais parisien : <em>fran\u00e7ouillon<\/em>, un terme p\u00e9joratif qui \u00e9voque des expressions belges telles que <em>franskillon<\/em> et <em>francillon<\/em>. En Suisse, on compte aussi de la m\u00eame fa\u00e7on que les Belges. Les Suisses romands ont m\u00eame tout \u00e0 fait rationalis\u00e9 leurs nombres et disent couramment <em>huitante<\/em> au lieu de <em>quatre-vingts<\/em>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Extrait du livre Le fran\u00e7ais, quelle histoire! (Chapitre 13) Comme la question de l\u2019accent belge, celle de l\u2019accent suisse est compliqu\u00e9e. Bien des Fran\u00e7ais jurent &#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[18,40],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2867"}],"collection":[{"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2867"}],"version-history":[{"count":26,"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2867\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2909,"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2867\/revisions\/2909"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2867"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2867"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2867"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}