{"id":1939,"date":"2011-06-06T15:34:56","date_gmt":"2011-06-06T19:34:56","guid":{"rendered":"http:\/\/nadeaubarlow.com\/?p=1939"},"modified":"2011-06-06T15:36:50","modified_gmt":"2011-06-06T19:36:50","slug":"un-million-de-mots-le-francais-du-quebec-est-il-un-dialecte","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/un-million-de-mots-le-francais-du-quebec-est-il-un-dialecte\/","title":{"rendered":"Un million de mots ~ Le fran\u00e7ais du Qu\u00e9bec est-il un dialecte?"},"content":{"rendered":"<p><strong>Par Julie Barlow<\/strong><\/p>\n<p>Montr\u00e9al sera la ville h\u00f4tesse du congr\u00e8s annuel de l\u2019Association am\u00e9ricaine des professeurs de fran\u00e7ais du 6 au 9 juillet 2011. Un membre de l\u2019association nous \u00e9crivait r\u00e9cemment pour nous demander si le fran\u00e7ais parl\u00e9 au Qu\u00e9bec est un dialecte, comme un coll\u00e8gue l\u2019affirmait.<\/p>\n<p>La r\u00e9ponse est tout simplement non.<\/p>\n<p>Ce qu\u2019on appelle trop souvent le \u00abqu\u00e9b\u00e9cois\u00bb ou le \u00abdialecte qu\u00e9b\u00e9cois\u00bb se r\u00e9f\u00e8re l\u2019argot local appel\u00e9 <em>joual<\/em>. Cet argot n\u2019est qu\u2019un registre parmi tant d\u2019autres de la langue locale. Il est donc extr\u00eamement d\u00e9rogatoire \u2013 et mal avis\u00e9 \u2013 de r\u00e9duire le fran\u00e7ais du Qu\u00e9bec \u00e0 son argot, de la m\u00eame mani\u00e8re que l\u2019anglais am\u00e9ricains ne peut \u00eatre r\u00e9duit au slang, et que le fran\u00e7ais de France ne peut \u00eatre r\u00e9duit \u00e0 son argot.<!--more--><\/p>\n<p>Dans l\u2019esprit de la plupart d\u2019entre nous, le mot \u00ab\u00a0dialecte\u00a0\u00bb \u00e9voque une langue si diff\u00e9rente de la langue standard qu\u2019il faudrait y mettre beaucuoup de temps et d\u2019\u00e9nergie pour l\u2019apprivoiser.<\/p>\n<p>Examinons la s\u00e9mantique du mot \u00ab\u00a0dialecte\u00a0\u00bb. \u00ab\u00a0Dialecte\u00a0\u00bb peut indiquer la forme d\u2019une langue dont la prononciation, la grammaire et le vocabulaire diff\u00e8rent des autres formes de la m\u00eame langue. Ou bien il peut indiquer une forme r\u00e9gionale, sociale ou \u00ab\u00a0occupationnelle\u00a0\u00bb d\u2019une langue qui serait diff\u00e9rente de la langue standard ou litt\u00e9raire. Ou il peut indiquer un membre \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur d\u2019une m\u00eame famille de langues.<\/p>\n<p>Et voil\u00e0 qui explique le tracas de notre ami d&rsquo;AATF.<\/p>\n<p>En v\u00e9rit\u00e9, la majorit\u00e9 des Qu\u00e9b\u00e9cois, sans doute, riraient de ceux qui disent que leur fran\u00e7ais qu\u00e9b\u00e9cois est un\u00a0\u00ab\u00a0dialecte\u00a0\u00bb.Et voici pourquoi\u2026<\/p>\n<p>Dans le parl\u00e9 quotidien, les Qu\u00e9b\u00e9cois utilisent des expressions diff\u00e9rentes de celles des Fran\u00e7ais, des Belges ou des francophones africains. C\u2019est normal. Chaque r\u00e9gion a des expressions particuli\u00e8res qui sont n\u00e9es de son histoire, de sa g\u00e9ographie et de conditions sociologiques particuli\u00e8res.<\/p>\n<p>En plus, toutes les langues ont leurs argots, un usage informel de vocabulaire et d\u2019expressions. Le mot \u00ab\u00a0man\u00a0\u00bb en anglais se traduit en \u00ab\u00a0bloke\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0chap\u00a0\u00bb en argot britannique ou australien, mais en \u00ab\u00a0guy\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0dude\u00a0\u00bb en argot am\u00e9ricain. L\u2019anglais a des centaines d\u2019autres formes distinctes d\u2019argots. Et c\u2019est pareil avec le fran\u00e7ais avec les argots marseillaise et parisiens, parmi d\u2019autres. M\u00eame le Qu\u00e9bec a plus d\u2019une sorte d\u2019argot appel\u00e9 <em>joual<\/em>.<\/p>\n<p>Mais \u00e7a ne fait pas du fran\u00e7ais du Qu\u00e9bec un dialecte.<\/p>\n<p>Il y a une diff\u00e9rence entre la langue informelle utilis\u00e9e au quotidien et la langue formelle ou officielle utilis\u00e9e dans la culture, les m\u00e9dias, la politique et sp\u00e9cialement en enseignement. La langue fran\u00e7aise \u00e9crite et formelle utilis\u00e9e au Qu\u00e9bec est un fran\u00e7ais, en g\u00e9n\u00e9ral, standard. Le vocabulaire diff\u00e8re quelque peu, mais les r\u00e8gles grammaticales sont identiques \u00e0 peu de choses pr\u00e8s.<\/p>\n<p>Au Qu\u00e9bec, le fran\u00e7ais oral des lecteurs de nouvelles, des conf\u00e9renciers, et des politiciens (la plupart du temps) est d\u2019un niveau \u00e9lev\u00e9. N\u2019importe qui dans le monde francophone serait capable de le comprendre.<\/p>\n<p>\u00c0 cause de l\u2019accent, un locuteur fran\u00e7ais peu familier trouvera le parler d\u2019un qu\u00e9b\u00e9cois forc\u00e9ment curieux, en particulier dans le registre populaire. De m\u00eame qu\u2019un Am\u00e9ricain qui aurait seulement entendu du fran\u00e7ais parisien.<\/p>\n<p>Mais le fran\u00e7ais du Qu\u00e9bec n\u2019est pas plus \u00ab\u00a0dialectal\u00a0\u00bb que l\u2019anglais utilis\u00e9 sur la chaine de radio NPR quant \u00e0 l\u2019anglais utilis\u00e9 par les annonceurs de t\u00e9l\u00e9 sur BBC.<\/p>\n<p>Durant nos voyages, nous avons souvent rencontr\u00e9 des gens qui pensent que le fran\u00e7ais du Qu\u00e9bec est un dialecte. D\u2019o\u00f9 vient cette id\u00e9e? Les francophones nord-am\u00e9ricains sont victimes d\u2019un superpurisme qui infecte presque tout ce qui apprivoise la langue fran\u00e7aise. Il y a une id\u00e9e tr\u00e8s r\u00e9pandue que seulement le fran\u00e7ais de la France est le \u00ab\u00a0bon\u00a0\u00bb fran\u00e7ais.<\/p>\n<p>C\u2019est compl\u00e8tement dingue. Pourrait-on imaginer quelqu\u2019un qui a visit\u00e9 Detroit d\u00e9clar\u00e9 que la langue parl\u00e9e l\u00e0-bas est le \u00ab\u00a0dialecte am\u00e9ricain?\u00a0\u00bb Pour en revenir \u00e0 la question de notre ami soulev\u00e9e au d\u00e9but, le fran\u00e7ais qu\u00e9b\u00e9cois n\u2019est pas plus un dialecte que l\u2019anglais du Detroit est un dialecte am\u00e9ricain.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Par Julie Barlow Montr\u00e9al sera la ville h\u00f4tesse du congr\u00e8s annuel de l\u2019Association am\u00e9ricaine des professeurs de fran\u00e7ais du 6 au 9 juillet 2011. Un &#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":1927,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[42],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1939"}],"collection":[{"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1939"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1939\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1946,"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1939\/revisions\/1946"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1927"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1939"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1939"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nadeaubarlow.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1939"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}