Une chronique de Jean-Benoît Nadeau dans Le Devoir.

Le père Nadeau et ses lutins en visite sur le canal Rideau.

Le père Nadeau et ses lutins en visite sur le canal Rideau.

C’est un ami béarnais qui m’a un jour renseigné sur le sens de mon nom de famille. Nadeau, cela signifie Noël en occitan. L’occitan, c’est tout simplement la version actuelle des langues d’oc, c’est-à-dire l’autre grande forme de cette espèce de néo-latin appelé roman et qui se parlait au sud de l’ancienne gaule romaine.

Si l’on chante Noël aujourd’hui plutôt que Nadeau, c’est finalement à cause des guerres et de la politique du XIIIe siècle. Car le prestige des langues d’oc était alors immense : l’expression même de lingua franca désignait les langues d’oc dans leur version exportée en Méditerranée.

Mais comment Nadeau peut-il signifier Noël ? Dans le nord de la France, sous influence germanique, la forme latine Nativitas a plutôt évolué vers Noël. Mais ailleurs, cela a donné Natale pour les Italiens, Natal pour les Portugais, Nadal pour les Catalans. Dans le sud de la France, c’est devenu Nadau.

(Pour l’anecdote, le grand éditeur Maurice Nadeau, quand il faisait la Résistance, avait pris pour nom de guerre Christmas. C’était un joli clin d’oeil étymologique.)

Lire la suite.